<
Меню сайта

Категории каталога
О Толкине. [1]
О Средиземье. [1]
О героях. [0]
Языки Средиземья. [7]
"Дети Хурина" [2]

Наш опрос
Ваш женский идеал из ВК/Сильма?
Всего ответов: 25

Главная » Статьи » Языки Средиземья.

Синдарин
Носители Синдаринa
Синдарин сложился как региональный диалект среди эльфов, ожидавших короля Тингола во время его пребывания с Мелиан в лесу Нан Эльмот, и позднее в закрытом королевстве Дориат. Благодаря структурному родству с языками Нандор и лесных Авари, а также повышенной культурной и политической активности Синдар, Синдарин был понятен всем эльфам- Мориквэнди Белерианда. Пришельцы-Нолдор принесли с собой из Валинора язык Квэнья и использовали его для общения; но, узнав о Братоубийстве в Альквалондэ, где кровь сородичей-Телери была пролита руками Нолдор, Тингол наложил запрет на использование Квэнья. То, что запрет соблюдался в течении многих веков, доказывает политическую силу Тингола как фактического короля всего Белерианда. Впрочем, ко времени Нирнаэт Арноедиад запрет уже превратился в чистую формальность: Хурин перед битвой произносит боевой клич на Квэнья, обращаясь ко всем эльфам и людям. Запрет сделал Синдарин всеобщим языком Белерианда, а заодно обогатил С. заимствованиями из Квэнья.

С пришествием Людей Синдарин распространился и среди них: в Доме Беора он вытеснил первоначальный язык и стал родным; в Доме Мараха (Дом Хадора) его учили в качестве второго языка; Халадины (и, видимо, Друаданы) могли на нем изъясняться с трудом, и те из них, кто не вступал в контакт с внешним миром, вообще не учили Синдарин

Не исключено, что "люди Востока" (племена Бора, Ульфанга, Бродды) в той или иной степени понимали Синдарин.

Гномы владели Синдарином отлично (свидетельство: гном Мим улавливает в речь Турина диалектную специфику Дориата) и использовали этот язык для общения в присутствии представителей других рас.

Волколаки, оборотни, драконы и другие чудовища Мелькора и Саурона в Первую Эпоху носят в летописях имена на Синдарине, но это не означает, что Темные силы использовали этот язык. Также остается неясным, понимали ли его орки.

Во Вторую эпоху Синдарин оставался основным языком эльфов Средиземья, языком общения нуменорцев с эльфами Средиземья и Тол Эрессеа, и обязательным вторым языком Нуменора, на котором велась значительная часть научной и культурной жизни. На северо-западе Нуменора (провинция Андустар, столица Андуние) С. был родным языком большей части населения, произошедшей от Дома Беора; также родным языком Синдарин был в дворянских семьях всего Нуменора. Начиная с 23-го века Второй Эпохи Синдарин в Нуменоре теряет позиции; Ар-Гимильзор запрещает пользоваться эльфийскими языками. После гибели Нуменора, основной человеческой силой на западе Средиземья становятся дунаданы - приверженцы Элендила, для которых знание Синдарина и Квэнья - признак культурной принадлежности. Но языком общения людей Запада и коренных средиземцев становится Адунаик и его диалект Адуни (Вестрон). Гномы знали Синдарин и общались на нем с эльфами; свидетельство - надпись на Морийских воротах и заклинание, открывающее их.

В Третью эпоху эльфийские языки сдают позиции. Эльфы общаются между собой на Синдарине, хотя из-за изолированности эльфийских общин диалектные особенности становятся ясней (например, в Лориэне). Хоббиты и люди не-нуменорского происхождения практически не владеют эльфийским ( Бильбо и Фродо представляют собой исключение); для общения эльфов с людьми используется Адуни (Вестрон, Всеобщий Язык). Арнорские и Гондорские дунаданы сохраняют Синдарин в книжной форме; к концу Эпохи Синдарин в Гондоре остается почти исключительно в именах и названиях (почти вся топонимы в Арноре и Гондоре - на Синдарине). Среди арнорских дунаданов есть свидетельства поэтического творчества на С. (предсмертное одностишие Гилраэн, матери Арагорна). Гномы, владевшие эльфийским шрифтом ( Ори в книге Мазарбул), возможно, знали и Синдарин.

Возрождение Объединенного королевства привело к некоему возрождению Синдарина и Квэнья; свидетельство тому - письмо Арагорна Сэму, написанное на Синдарине. Остается гадать, насколько долговечным был этот ренессанс.

Классические тексты на Синдаринe

A Elbereth Gilthoniel / silivren penna mi'riel / o menel aglar elenath! / Na-chaered palan-di'riel,/ o galadhremmin Ennorath,/ Fanuilos, le linnathon/ nef aear, si' nef aearon! - гимн, который слышит Фродо у Элронда (LotR, кн. II).
Перевод: "О Звездная Королева, Зажигательница Звезд! / блестя, опускается, сверкая, как драгоценные камни, / с небес слава Звезд! / Вдаль поглядев / из окутанных деревьями Срединных Земель, / Белоснежная, тебе я буду петь / через море, отсюда, через океан".

A Elbereth Gilthoniel / o menel palan-di'riel, / le nallon si' di-nguruthos: / a tiro nin, Fanuilos! - его продолжение, которое приходит на ум Сэму (LotR, кн. IV).
Перевод: "О Звездная Королева, Зажигательница Звезд, / с неба далеко глядящая! / К тебе взываю здесь под смертельным страхом: / о, сохрани меня, Белоснежная!"

Ennyn Du'rin Aran Moria; pedo mellon a minno. Im, Narvi, hain echant; Celebrimbor o Eregion teithant i thi'w hin - надпись на Вратах Мории (LotR, кн. II).
Перевод: "Врата Дурина, короля Мории. Скажи - друг - и войдешь. Я, Нарви, сработал эти (ворота). Келебримбор из Эрегиона начертал эту надпись (тенгваром)".

O'nen i-Estel Edain, u'-chebin estel anim - предсмертное одностишие матери Арагорна (LotR, приложение A).
Перевод: "я дала Надежду (= Эстель = Арагорн) людям, и не оставила надежды себе".

Naur an edraith ammen! Naur dan i-ngaurhoth! - заклинание Гэндальфа (LotR, кн. II).
Перевод: "огонь для нашего спасения! Огонь против волколаков!".

Annon edhelen, edro hi ammen! Fennas nogothrim, lasto beth lammen! - тоже заклинание Гэндальфа, но не такое удачное (LotR, кн. II).
Перевод: "Ворота эльфийские, откройтесь сейчас ради нас! Большие двери гномьего народа, слушайте слово моего языка!"

Ir Ithil ammen Eruchi'n / menel-vi'r si'la di'riel / si loth a galadh lasto di'n! / A Hi'r Annu'n gilthoniel / le linnon im Tinu'viel! - гимн Варде [по мнению толкиноведа П. Уинна, гимн Луне], который поет Тинувиэль в поздней стихотворной версии Сказания о Берене и Лутиэн (LB).
Перевод: "Когда Месяц для нас, Детей Эру, / (как) небесный драгоценный камень сияет, охраняя, / пусть (тогда) и цветок, и дерево слушают его! [или: слушают молча.] /О Властитель(ница) Запада, зажигающ(ая) звезды,/ тебе пою я, Тинувиэль (Соловей)".

Письмо Арагорна Сэму из SD, переведенное там же. Большая часть топонимов Средиземья.

Письменность

Белериандские Синдар создали простую систему рун *Кирт* для записи звуков С.; в ней буква соответствовала звуку (гласному или согласному). Неизвестно, было ли это изобретение сделано под влиянием *тенгвар*, принесенных Изгнанниками, или самостоятельно до прихода Нолдор. Когда в Дориате ознакомились с Феаноровой письменностью (тенгвар), рунический алфавит (Кирт) был реорганизован: так появился алфавит Кертас Даэрон (по имени *Даэрона*, которому народная традиция приписывает реформу). Параллельно начался процесс приспособления собственно тенгвар для С. Первый вариант - т.н. Белериандский Стиль - использует буквы как для гласных, так для согласных (надпись на Вратах Мории выполнена этим стилем). Второй вариант, также распространенный, использовал буквы только для согласных звуков, а гласные передавал диакритическими значками над последующей буквой (а не предыдущей, как в квэния; причина - в С. слова чаще кончаются согласными).

Источник: http://www.kulichki.com/tolkien/cabinet/encicl/sindarin.html

Категория: Языки Средиземья. | Добавил: Elianta (14.12.2008)
Просмотров: 1989 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа

Поиск

Друзья сайта

Статистика

Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0


Copyright HeadyAcorn © 2024